# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gcl@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-23 08:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-24 13:21+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../in.gcl.templates:2001 msgid "Use the work-in-progress ANSI build by default?" msgstr "Používat implicitně ANSI verzi (stále ve vývoji)?" #. Type: boolean #. Description #: ../in.gcl.templates:2001 msgid "" "GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in addition to " "its traditional CLtL1 image still in production use." msgstr "" "GCL se nachází ve fázi, kdy kromě tradičního obrazu CLtL1 (který se stále " "používá) poskytuje i obraz kompatibilní s ANSI." #. Type: boolean #. Description #: ../in.gcl.templates:2001 msgid "" "Please see the README.Debian file for a brief description of these terms. " "Choosing this option will determine which image will be used by default when " "executing 'gcl@EXT@'." msgstr "" "Pro stručný popis těchto termínů si prosím přečtěte soubor README.Debian. " "Touto odpovědí určujete, který obraz se spustí po zadání „gcl@EXT@“. " #. Type: boolean #. Description #: ../in.gcl.templates:2001 msgid "" "This setting may be overridden by setting the GCL_ANSI environment variable " "to any non-empty string for the ANSI build, and to the empty string for the " "CLtL1 build, e.g. GCL_ANSI=t gcl@EXT@. The currently enforced build flavor " "will be reported in the initial startup banner." msgstr "" "Toto nastavení můžete přebít nastavením proměnné prostředí GCL_ANSI na " "neprázdný řetězec (použije ANSI verzi) nebo na prázdnou hodnotu (použije " "CLtL1 verzi). Například GCL_ANSI=t gcl@EXT@. Aktuálně použitá verze se " "zobrazí na úvodní obrazovce." #. Type: boolean #. Description #: ../in.gcl.templates:3001 msgid "Use the profiling build by default?" msgstr "Používat implicitně profilování?" #. Type: boolean #. Description #: ../in.gcl.templates:3001 msgid "GCL has optional support for profiling via gprof." msgstr "GCL nyní podporuje profilování přes gprof." #. Type: boolean #. Description #: ../in.gcl.templates:3001 msgid "" "Please see the documentation for si::gprof-start and si::gprof-quit for " "details. As this build is slower than builds without gprof support, it is " "not recommended for final production use." msgstr "" "Podrobnosti naleznete v dokumentaci si::gprof-start a si::gprof-quit. Tato " "verze je pomalejší než verze bez podpory gprof, tudíž ji nedoporučujeme pro " "koncové produkční nasazení." #. Type: boolean #. Description #: ../in.gcl.templates:3001 msgid "" "Set the GCL_PROF environment variable to the empty string for more optimized " "builds, or any non-empty string for profiling support; e.g. GCL_PROF=t " "gcl@EXT@. If profiling is enabled, this will be reported in the initial " "startup banner." msgstr "" "Toto nastavení můžete přebít nastavením proměnné prostředí GCL_PROF na " "neprázdný řetězec (zapne profilování) nebo na prázdnou hodnotu (povolí lepší " "optimalizace). Například GCL_PROF=t gcl@EXT@. Pokud je profilování zapnuto, " "dozvíte se o tom z úvodní obrazovky." #~ msgid "" #~ "GCL is one of the oldest free common lisp systems still in use. Several " #~ "production systems have used it for over a decade. The common lisp " #~ "standard in effect when GCL was first released is known as \"Common Lisp, " #~ "the Language\" (CLtL1) after a book by Steele of the same name providing " #~ "this specification. Subsequently, a much expanded standard was adopted " #~ "by the American National Standards Institute (ANSI), which is still " #~ "considered the definitive common lisp language specification to this " #~ "day. GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in " #~ "addition to its traditional CLtL1 image still in production use. Setting " #~ "this variable will determine which image you will use by default on " #~ "executing 'gcl'. You can locally override this choice by setting the " #~ "GCL_ANSI environment variable to any non-empty string for the ANSI build, " #~ "and to the empty string for the CLtL1 build, e.g. GCL_ANSI=t gcl. You " #~ "may be interested in reviewing the ANSI test results sketching the level " #~ "of compliance achieved thus far in /usr/share/doc/gcl/test_results.gz. " #~ "The flavor of the build in force will be reported in the initial startup " #~ "banner." #~ msgstr "" #~ "GCL je jedním z nejstarších svobodných systémů common lispu, který se " #~ "dosud používá. Několik produkčních systémů jej používá déle než dekádu. " #~ "Při prvním vydání GCL byl v platnosti standard common lispu známý jako " #~ "\"Common Lisp, the Language\" (CLtL1) pojmenovaný podle Steelovy knihy " #~ "stejného jména, která tento standard definovala. Americkým národním " #~ "institutem pro standardizaci (ANSI) pak byl přijat podstatně rozšířený " #~ "standard, který se do dnešní doby považuje za konečnou specifikaci common " #~ "lispu. Kromě tradičního CLtL1 se GCL snaží nabídnout i verzi odpovídající " #~ "ANSI standardu. Nastavením této proměnné určíte, jakým způsobem se má " #~ "binárka 'gcl' chovat. Lokálně můžete toto nastavení přepsat nastavením " #~ "proměnné prostředí GCL_ANSI na neprázdný řetězec (zapne ANSI chování) " #~ "nebo na prázdnou hodnotu (zapne CLtL1 chování). Například GCL_ANSI-t gcl. " #~ "Aktuálně vybraný standard bude zobrazen v úvodní obrazovce prostředí. " #~ "Zajímavé může být porovnání dosud dosažené shody s ANSI standardem v " #~ "souboru /usr/share/doc/gcl/test_results.gz."